• Важная информация!

Запрещены любые бессмысленные сообщения, в том числе и "спасибо", "круто", "это RGR", "отличная игра", "любимая игра", "давно искал" и всё в таком духе, дабы не засорять форум.

В противном случае возможен бан.

Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Общие темы о любимой приставке

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Hunter_1989 » 22 ноя 2011, 09:09

Prince_Kvant писал(а):извините, но мне кажется What a pain... лучше перевести всё же несколько по другому


"Как больно"???
Live in your world, play in ours!
Аватара пользователя
Hunter_1989
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 19:05
Последний визит: 03 мар 2012, 15:23
Откуда: Silent Hill
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Важная информация!

За хостинг в месяц приходится платить примерно 300 рублей. Если у кого есть возможность помогайте оплате сервера. Поддержать.

Пригодятся даже 10 рублей. С мира по нитке будем набирать на оплату хостинга. Указывайте свой ник при переводе оплаты. Спасибо!


Ищем русские версии игр Sega Dreamcast ОДНОИГРОВКИ:

Aqua GT от PlayZero [=||=] Deadly Skies  [Vector] [=||=] Dino Crisis от PlayZero [=||=] Donald Duck от PlayZero [=||=] KAO the Kangaroo от PlayZero [=||=] KISS Psycho Circus - The Nightmare Child от RGR [=||=] Looney Tunes - Space Race от Вектор [=||=] Max Steel от PlayZero [=||=] Outtrigger без указания переводчика [=||=] Quake III Arena [RGR] [=||=] Rainbow Six Tom Clancy's (не Rogue Spear(!)) [Vector] и Кудос[=||=] Ready 2 Rumble Boxing - Round 2 [PlayZero] [=||=] Red Dog от неизвестного переводчика [=||=] Resident Evil - Code Veronica от PlayZero [=||=] Roadsters [RGR] [=||=] Silent Scope [RGR] [=||=] Soul Calibur от PlayZero [=||=] Star Wars Episode I - Racer [RGR] [=||=] Test Drive V-Rally от PlayZero [=||=] Test Drive V-Rally [RGR] [=||=] Tomb Raider - The Last Revelation [RGR] [=||=] Toy Racer [RGR] [=||=] Toy Story 2 - Buzz Lightyear to the Rescue [RGR] [=||=] UEFA Dream Soccer от RGR [=||=] Второй фронт 2 от Pinachet [=||=] О счастливчик 3 русская версия [=||=] Разрушитель от Pinachet [=||=] Экстремальный тетрис от Pinachet. Также интересуют игры, где переводчик не указан. 

Важна любая информация. Просьба отписаться в этой теме: http://www.dc4you.ru/poisk-russkih-dreamcast-igr-t571.html

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 22 ноя 2011, 20:27

Могу ещё предложить варианты: "Вот задница", "Ну что за хрень?!" и т.д. А вообще - не стесняемся, предлагаем свои варианты:-) Этот перевод в любом случае будет коллективным творчеством, поэтому стоит рассмотреть все варианты. Viva la Time Stalkers translation team!!!:-))))
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 23 ноя 2011, 20:23

Парни, напишите, кто сколько перевел?
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 23 ноя 2011, 23:28

На выходных, наконец-то, закончу вторую часть:-)
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Hunter_1989 » 24 ноя 2011, 09:32

Перевел % 15 второй части! Щас с работой завал полнейший=(((

А как там вообще дела с игрой обстоять будут? Много времени все это займет (закодировать текст и засунуть обратно в игру)?
Live in your world, play in ours!
Аватара пользователя
Hunter_1989
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 19:05
Последний визит: 03 мар 2012, 15:23
Откуда: Silent Hill
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 24 ноя 2011, 13:08

Как текст будет весь переведён, то вставить, я думаю, не долго.
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 24 ноя 2011, 14:07

"Как больно"???
можно, в принципе, и дословно. Определённо должно присутствовать слово боль, по смыслу оно там как нельзя подходит.
Парни, напишите, кто сколько перевел?
если честно, очень немного. на работе сейчас проблемы. Но, я думаю, догоню ещё =)
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 24 ноя 2011, 18:04

Я извиняюсь, конечно, но боль там абсолютно никак. Он вспоминает то, что говорила ему девушка, а про себя и думает что-то типа "вот же шило в заднице". Для справки - посмотри сам в гугле толкование этой фразы. Боль там ну абсолютно ни при чём...
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Jack Wade » 25 ноя 2011, 20:45

Я вот перевожу и все равно понятия не имею что вообще происходит. Ждут возвращения кого-то домой, какой-то доктор все хочет произвести кому-нибудь вскрытие, какие-то влюбленные (причем в моем переводе оба мужчины) воркуют и им пофиг на весь мир, другие наооброт хотят вернуть мир каким он был
Аватара пользователя
Jack Wade
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 22 май 2010, 10:05
Последний визит: 03 фев 2012, 14:40
Откуда: Астрахань
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 28 ноя 2011, 09:56

Он вспоминает то, что говорила ему девушка, а про себя и думает что-то типа "вот же шило в заднице".
ну если так, то я с тобой согласен
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 29 ноя 2011, 02:22

Ура! Оно заработало с первого раза. Шрифт сделал покрасивее. Эмулятор MAKARON! Используйте только его!




В общем, заставка переведена. Конечно, шрифт что-то ярковат получился, вам не кажется?

Сначала я на NullDC проверил и испугался, что какой-то косяк. Как буквы "D" какое то выдавливание делают. Но это, видимо, проблема эмуля:



[/hr]

Давайте решим, как перевести название.
В инглише оно Time Stalkers, в "японише" Climax Landers
.
Чтобы правильно озаглавить игру, нужно знать про что она. Вкратце - наш герой через башню времени попадает в другой мир. Там есть подземелье с монстрами. Когда он его проходит, раздается землетрясение и к основному миру с героем с неба падает-прилетает-опускается другой мир с другими людьми и в каждом вроде можно найти нового персонажа и в каждом есть своё подземелье. Так походу игры основной мир разрастается за счет новых миров, которые коннектятся к нему.
Почитайте обзоры на gamefaqs, например.
В общем, как назовём игру?
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Hunter_1989 » 29 ноя 2011, 09:19

Ура! Оно заработало с первого раза. Шрифт сделал покрасивее.


Вот это круто! Поздравляю всех с первым успешным шагом вперед!!!!!!!
Шрифт мне нравится, и не ярковат, как по мне!

Давайте решим, как перевести название.
В инглише оно Time Stalkers, в "японише" Climax Landers.
Чтобы правильно озаглавить игру, нужно знать про что она. Вкратце - наш герой через башню времени попадает в другой мир. Там есть подземелье с монстрами. Когда он его проходит, раздается землетрясение и к основному миру с героем с неба падает-прилетает-опускается другой мир с другими людьми и в каждом вроде можно найти нового персонажа и в каждом есть своё подземелье. Так походу игры основной мир разрастается за счет новых миров, которые коннектятся к нему.
Почитайте обзоры на gamefaqs, например.
В общем, как назовём игру?


Я встречал одноименный фильм Time Stalkers. Переводили как "Путешественники во времени"
Live in your world, play in ours!
Аватара пользователя
Hunter_1989
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 15 ноя 2011, 19:05
Последний визит: 03 мар 2012, 15:23
Откуда: Silent Hill
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 29 ноя 2011, 13:46

я бы предложил оставить название на инглише.
Ура! Оно заработало с первого раза. Шрифт сделал покрасивее. Эмулятор MAKARON! Используйте только его!
отличная радостная новость! :)
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 29 ноя 2011, 16:33

я бы предложил оставить название на инглише.

Послушаем других мнение и решим :)
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 01 дек 2011, 13:06

люди, вдруг кто нибудь вспомнит что в этот момент в игре происходило
You're... Aren't you?
You are.
у меня с такой фразой сложность, надо узнать к чему это.
P.S тут вообще кто нибудь игру проходил?
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Kito1984 » 01 дек 2011, 14:42

Переводится это как-то так:

Ты ведь...Не так ли?
Да, это ты.

А шрифт мне тоже очень понравился, да и вообще сам факт, что уже что-то есть - прекрасен. Жду не дождусь, когда закончу свою основную работу и смогу снова приступить к переводу игры %)

Кстати, я уже перевёл около 60 кб текста и тоже до сих пор не могу понять, о чём же, блин, игра. Целых 10 кб занимает весьма длинный разговор крайне любвеобильного мужчинки и одной дамы, что из главных героев. 10 килобайт! Пара статей в журнале, а тут болтовня ни о чём. Очень надеюсь, что 650 кб - это действительно весь текст :'(
Kito1984
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 20 ноя 2011, 15:51
Последний визит: 22 ноя 2015, 19:11
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Biffidok » 01 дек 2011, 18:10

Да, да Лин, перевод продвигается потихоньку, никуда я не пропадал. Просто сюда не часто захожу. Да и затыков с переводом нет особых.
Единственное хотелось бы у знать мнение по Phantom Zone. Чет не могу догнать, как это покрасивее перевести. Это короче что то типа параллельного мира.
Насчет названия, предлагаю не переводить. Всегда был против этого.
Biffidok
Доброжелатель
Доброжелатель
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 1.14 ГБ
Ратио: None.
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 27 июл 2011, 19:47
Последний визит: 18 сен 2012, 16:06
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 02 дек 2011, 01:43

Biffidok, жду твой перевод. Много осталось?
P.s. Сообщения пришлось удалить. %)
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Prince_Kvant » 02 дек 2011, 06:34

Kito1984 спасибо)
Единственное хотелось бы у знать мнение по Phantom Zone. Чет не могу догнать, как это покрасивее перевести. Это короче что то типа параллельного мира.
я бы написал "зона призраков" или "мир духов". Если по смыслу, конечно, подходит
дело не в размере кошелька или члена, не в цвете волос или глаз, не в росте или весе. люди без тормозов получают всё.
Аватара пользователя
Prince_Kvant
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 17 ноя 2011, 06:21
Последний визит: 03 дек 2012, 06:46
Откуда: Челябинск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Jack Wade » 12 дек 2011, 16:33

Парни извиняейте! Сессия просто нет времени заняться переводом, обещаю заняться сразу после сессии.
Аватара пользователя
Jack Wade
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 22 май 2010, 10:05
Последний визит: 03 фев 2012, 14:40
Откуда: Астрахань
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 12 дек 2011, 19:47

Ок. Удачи в сдаче :)
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Shirou » 19 дек 2011, 18:03

еще можно помочь с переводом?
Аватара пользователя
Shirou
Доброжелатель
Доброжелатель
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 1.46 ГБ
Ратио: None.
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19 дек 2011, 17:50
Последний визит: 12 янв 2012, 14:27
Откуда: Питер
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Lin » 19 дек 2011, 18:40

Пока весь текст на руках. Но я обязательно напишу, когда будет нужна помощь. Потом и тестеры понадобятся ;)
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Сегодня, 03:54
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение Shirou » 19 дек 2011, 18:45

хорошо))
Аватара пользователя
Shirou
Доброжелатель
Доброжелатель
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 1.46 ГБ
Ратио: None.
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 19 дек 2011, 17:50
Последний визит: 12 янв 2012, 14:27
Откуда: Питер
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Перевод Time Stalkers. Присоединяйтесь!

Сообщение ПАУК » 27 дек 2011, 15:23

Ну всё, Лин, готово => http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php?p=35147#p35147
Там почти всё переведёно, остальное либо не знаю, либо чепуха, но это уже работа тестера. В саму игру не играл. Пожалуй, подожду перевода.
По поводу чепухи, может эта птичка Киви всё же говорит на непонятном английском, и хорошо в английском разговорном шарящие могли бы понять *PARDON* Хотя есть вариант, что она говорила на неправильном японском, и при переводе на английский смысл был утрачен.
Шрифт получился отличный *GOOD* Расскажи про него, как делал.
Думаю, что тестер должен быть один, что бы синхронно править текст, и что бы хорошо игру знал. Ну на крайняк по очереди.
"Вот же ж блин" не канает, уж совсем по-шаломски :-! . "Какая боль" самое то, чуть дальше будет понятно почему. "Какое горе", "Что за напасть", "Вот неудача" - вариантов уйма.
Последний раз редактировалось ПАУК 27 дек 2011, 17:06, всего редактировалось 2 раз(а).
Аватара пользователя
ПАУК
Новичок
Новичок
 
Раздал: 939.3 МБ
Скачал: 4.68 ГБ
Ратио: 0.196
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 17 авг 2011, 19:26
Последний визит: 25 фев 2014, 12:23
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Пред.След.

Вернуться в Dreamcast в общем

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron
Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!