• Важная информация!

Запрещены любые бессмысленные сообщения, в том числе и "спасибо", "круто", "это RGR", "отличная игра", "любимая игра", "давно искал" и всё в таком духе, дабы не засорять форум.

В противном случае возможен бан.

Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Sintakens » 22 дек 2012, 15:32

Resident Evil Code: Veronica. Одна из самых известных игр в библиотеке консоли Sega Dreamcast. Классика жанра Survival Horror. Естественно, настолько популярная игра не могла не появится в России, пусть даже и неофициально. И она появилась, целых 4 раза. Ниже представлены краткие характеристики каждого из имеющихся у меня переводов этой игры.

Сравнительный лист скриншотов (кликните, чтобы развернуть)


1. Kudos (метка диска "KUDOS")
Тип перевода: текст + звук.
Ну что я могу сказать... Название издателя говорит само за себя, и соответственно хорошего от них ждать не приходится.
Шрифт кривоват (на сравнительном листе скриншотов заметно, что по краям условных "прямоугольников", в которых расположены буквы видны какие-то точки и линии), сам текст тоже неважно написан. Пистолет почему-то обозвали штуцером, причём не только в описании самого пистолета, но и боеприпасов к нему. Вспомните, давно ли вы стреляли из штуцера? Перевод документов, которые попадаются во время прохождения, тоже не радует - местами абсолютно непонятен смысл предложений и их логическая связь между собой. Текст частенько вылезает за границы экрана.
Озвучка - ну... традиционная для Кудоса. Пара аудиоактёров, именуемых в народе "Сладкой парочкой" зачитывают текст за всех мужских и женских персонажей соответственно, не проявляя никаких эмоций и не меняя голоса для обозначения говорящего. Это ещё терпимо, но того, кто писал текст для них, стоило бы отправить на принудительные курсы переводчиков, ибо иногда в диалогах проскакивает редкостная ахинея.
И да, Кудос как обычно потёр все кредитсы разработчиков и вставил свой логотип на их место. К чему такой самопиар?

2. Вектор (метка диска "VIND")
Тип перевода: текст + звук.
Этот перевод, похоже, самый распространённый среди всех. Запомнился он, преимущественно благодаря неплохой озвучке, особенно "отожгли" с Альфредом Ашфордом (мне почему-то кажется, что его озвучивала женщина). Всего как я понял озвучивало 3 человека - одна женщина (Клер, Алексия, Альфред?) и двое мужчин (один озвучивал Стива, второй - всех остальных). Диалоги переведены хорошо, так что понять, о чём они там говорят, не составит труда.
Слабое место этого перевода - текст. Шрифт лучше кудосовского, но далековат от идеала (буква О больше похожа на ноль). Документы написаны понятным языком, но вылезание текста за рамки также присутствует. Почему-то сократили названия большей части предметов: ПИСТОЛ (этим словом назван и пистолет, и арбалет), ДРОБОВ, ЛИНЕИН УСТАНОВК, ЭМБЛЕМА ЯСТ, КВ РУЧКА КЛАПАН и так далее. Много детских грамматических ошибок (до сих пор помню "ЭТО ДИОГРАММА ЗАВОДА"). Перевод названий некоторых предметов весьма странный. То, что в других версиях было смесью клементов, здесь "ЛЕГКАЯ МИКСТУРА", а пистолет M93R после модификации переименовывается в "РУЖЬЕ ЗАКАЗНОЕ".
Известно также, что существует другая версия перевода - там текст оставлен английским, а озвучка такая же.

3. Paradox (метка диска "FACULTY")
Тип перевода: текст + звук.
Ни дать ни взять - середнячок. В чём-то лучше вышеописанных переводов, в чём-то им уступает. Озвучка двухголосная, лучше Кудоса но слабее Вектора. Диалоги вменяемые. Шрифт... хороший.Текст всё так же выползает за экран, но значительно реже. Раз уж начали говорить о тексте - он вполне читабельный, хотя странности встречаются (на сравнительном листе скриншотов видно, что пистолет почему-то назвали "пушкой", а в подробном описании это и вовсе "обрез"). В итоге получилось у них неплохо, и перевод может послужить заменой векторскому, если у вас при виде диких грамматических ошибок глаза начинают кровоточить.

4. RGR (метка диска "RGR_RE")
Тип перевода: только текст.
RGR как обычно в своём репертуаре - звук не трогаем, но текст вылизываем до блеска. Символы обеих регистров (у предыдущих трёх переводов текст только в верхнем регистре, а в неофициальном переводе на PS2 - только в нижнем), текст никуда не вылезает, читать его легко и приятно - красота! Всем бы так делать. В недостатки можно записать полностью английскую озвучку, т.к. субтитров к сюжетным диалогам не предусмотрено, и люди, не знающие английского пропустят большую часть всего самого интересного в сюжете, а иногда и подсказки. В достоинства помимо текста - её же, так как "оригинал всегда лучше".

Что ещё сказать? У Paradox и Вектора фоновая музыка обрывается через 30-60 секунд после начала проигрывания. Терпимо, но атмосфера от этого слегка страдает (хотя идти по тёмному коридору под методичное завывание зомбей... есть в этом что-то особенное).

Post Scriptum
Когда-то давно (года, может, полтора назад) мне попался на глаза этот скриншот (хотя это скорее фотография экрана телевизора)

На сравнительном листе скриншотов видно, что у четырёр рассмотренных локализаций перевод этого текста другой. Тогда что это? Ещё одна версия перевода этой игры? Может, кто знает?
Sintakens
Профессионал
Профессионал
 
Раздал: 6.77 ГБ
Скачал: 10.94 ГБ
Ратио: 0.619
Сообщения: 146
Зарегистрирован: 20 ноя 2010, 15:10
Последний визит: Вчера, 22:08
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Награды: 2
Настоящий фанат (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 4

Важная информация!

За хостинг в месяц приходится платить примерно 300 рублей. Если у кого есть возможность помогайте оплате сервера. Поддержать.

Пригодятся даже 10 рублей. С мира по нитке будем набирать на оплату хостинга. Указывайте свой ник при переводе оплаты. Спасибо!


Ищем русские версии игр Sega Dreamcast ОДНОИГРОВКИ:

Aqua GT от PlayZero [=||=] Deadly Skies  [Vector] [=||=] Dino Crisis от PlayZero [=||=] Donald Duck от PlayZero [=||=] KAO the Kangaroo от PlayZero [=||=] KISS Psycho Circus - The Nightmare Child от RGR [=||=] Looney Tunes - Space Race от Вектор [=||=] Max Steel от PlayZero [=||=] Outtrigger без указания переводчика [=||=] Quake III Arena [RGR] [=||=] Rainbow Six Tom Clancy's (не Rogue Spear(!)) [Vector] и Кудос[=||=] Ready 2 Rumble Boxing - Round 2 [PlayZero] [=||=] Red Dog от неизвестного переводчика [=||=] Resident Evil - Code Veronica от PlayZero [=||=] Roadsters [RGR] [=||=] Silent Scope [RGR] [=||=] Soul Calibur от PlayZero [=||=] Star Wars Episode I - Racer [RGR] [=||=] Test Drive V-Rally от PlayZero [=||=] Test Drive V-Rally [RGR] [=||=] Tomb Raider - The Last Revelation [RGR] [=||=] Toy Racer [RGR] [=||=] Toy Story 2 - Buzz Lightyear to the Rescue [RGR] [=||=] UEFA Dream Soccer от RGR [=||=] Второй фронт 2 от Pinachet [=||=] О счастливчик 3 русская версия [=||=] Разрушитель от Pinachet [=||=] Экстремальный тетрис от Pinachet. Также интересуют игры, где переводчик не указан. 

Важна любая информация. Просьба отписаться в этой теме: http://www.dc4you.ru/poisk-russkih-dreamcast-igr-t571.html

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 23 дек 2012, 02:25

Спасибо за сравнение. *THUMBS UP*

Да, RGR больше всего нравится по тексту. Красотища. Но грамматические ошибки режут глаз: лежить, посвещается.
Кудос отстой по пропаданию смысла предложений и уходу их за экран.
Вектор тоже уходит текстом за экран и грамматические ошибки.
Получается самый приемлемый вариант это Парадокс. :-P

Известно также, что существует другая версия перевода - там текст оставлен английским, а озвучка такая же.

Да. Я разбирал эту версию и сравнивал с Вектором. на самом деле вроде не вектор. Кто-то украл просто. В это надо будет подробнее разобраться.

Когда-то давно (года, может, полтора назад) мне попался на глаза этот скриншот (хотя это скорее фотография экрана телевизора)

Это не может быть PS2 версия от какого нибудь переводчика неизвестного?
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Vasiliy » 23 дек 2012, 03:33

Да. Я разбирал эту версию и сравнивал с Вектором. на самом деле вроде не вектор. Кто-то украл просто. В это надо будет подробнее разобраться.


Может и наоборот. Название образа странное. Насколько я помню, в ней, отличии от векторовской, русским голосом произносится фраза Резидент Ивел. Проверьте, а то мой диск зарыт где-то здесь


Содержание такого издания меня сильно интересует:



П.К. Как объединить скриншоты в одно изображение ?
Сообщество фанатов Sega Dreamcast: http://dreamcast.org.ru/forum/

Рекомендуемая программа для скачивания торрентов - qBittorrent http://www.qbittorrent.org/download.php
Аватара пользователя
Vasiliy
Фанат
Фанат
 
Раздал: 9.95 ТБ
Скачал: 16.27 ГБ
Ратио: 724.027
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 13:17
Последний визит: 14 ноя 2017, 06:21
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Награды: 3
Верный товарищ форума (1) Настоящий фанат (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Sintakens » 23 дек 2012, 09:05

Lin писал(а):Это не может быть PS2 версия от какого нибудь переводчика неизвестного?


Ну, в той версии для PS2 что у меня есть ( пока что это единственный мой диск к PS2 вообще) весь текст набран в нижнем регистре, хотя я тщательно игру пока не просматривал (может в документах текст набран иначе). Есть ли ещё переводы - не знаю.
Вот такой там шрифт:
Sintakens
Профессионал
Профессионал
 
Раздал: 6.77 ГБ
Скачал: 10.94 ГБ
Ратио: 0.619
Сообщения: 146
Зарегистрирован: 20 ноя 2010, 15:10
Последний визит: Вчера, 22:08
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Награды: 2
Настоящий фанат (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 4

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 23 дек 2012, 12:15

Vasiliy писал(а):Содержание такого издания меня сильно интересует:

Как его достать?

Vasiliy писал(а):П.К. Как объединить скриншоты в одно изображение ?

Я фотошопом делаю.
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Vasiliy » 23 дек 2012, 19:04

Как его достать?

Если бы я знал... Фото у меня давно лежит... Не помню, где брал, может давно на gbx видел.
Сообщество фанатов Sega Dreamcast: http://dreamcast.org.ru/forum/

Рекомендуемая программа для скачивания торрентов - qBittorrent http://www.qbittorrent.org/download.php
Аватара пользователя
Vasiliy
Фанат
Фанат
 
Раздал: 9.95 ТБ
Скачал: 16.27 ГБ
Ратио: 724.027
Сообщения: 38
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 13:17
Последний визит: 14 ноя 2017, 06:21
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Награды: 3
Верный товарищ форума (1) Настоящий фанат (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение maximka5 » 27 дек 2012, 19:50

Хочу сделать версию,по крайней мере попытаться,пока буду в отпуске,озвучку Вектора "прикрутить" к РГР или ПАРАДОКСУ,а чей текст лучше,не могу решить!
И захлестнет волною бит, ,
И станет агрессивной плоть
И разорвёт нас жёсткий басс, ,
Ведь миром правит DRUM and BASS!!!
Аватара пользователя
maximka5
Новичок
Новичок
 
Раздал: 767.24 ГБ
Скачал: 41.36 ГБ
Ратио: 45.569
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2010, 06:53
Последний визит: 17 янв 2017, 12:33
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Награды: 2
За сборку лучших игр (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение maximka5 » 07 янв 2013, 23:52

У РГР полно косяков,путают буквы,в локации,где даже не вооруженным взглядом видно,что это мужчины(портреты) называют их женщинами!
Завтра проверю 2ой диск,посмотрим,что там :-)
И самое главное,в начале,свой логотип,ну, по моему "воткнули" везде где только можно было :-D ,на футболке охранника,оттиск на двери,графити на стене + КУДОС "похоронили" *ROFL*
И захлестнет волною бит, ,
И станет агрессивной плоть
И разорвёт нас жёсткий басс, ,
Ведь миром правит DRUM and BASS!!!
Аватара пользователя
maximka5
Новичок
Новичок
 
Раздал: 767.24 ГБ
Скачал: 41.36 ГБ
Ратио: 45.569
Сообщения: 16
Зарегистрирован: 26 май 2010, 06:53
Последний визит: 17 янв 2017, 12:33
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Награды: 2
За сборку лучших игр (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 08 янв 2013, 00:19

Скрины бы эти увидеть :-D
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Sintakens » 21 фев 2014, 18:43

Vasiliy писал(а):Содержание такого издания меня сильно интересует:



Совсем недавно видел этот диск на gbx вот в этой теме http://gbx.ru/index.php?showtopic=92089
Собственно фото http://s006.radikal.ru/i215/1402/ac/121036702bd3.jpg
Если у кого есть настроение и деньги, можно попробовать заказать (я в лучшем случае смогу только в марте-апреле, я ещё в Death Crimson OX от "Кудоса" из прошлой посылки не наигрался, ну и не разобрался до конца с Lack of love от них же).

Sintakens писал(а):Когда-то давно (года, может, полтора назад) мне попался на глаза этот скриншот (хотя это скорее фотография экрана телевизора)

На сравнительном листе скриншотов видно, что у четырёр рассмотренных локализаций перевод этого текста другой. Тогда что это? Ещё одна версия перевода этой игры? Может, кто знает?


И всё-таки это тот мой диск с PS2, шрифт другой, а текст кажется тот же.
Sintakens
Профессионал
Профессионал
 
Раздал: 6.77 ГБ
Скачал: 10.94 ГБ
Ратио: 0.619
Сообщения: 146
Зарегистрирован: 20 ноя 2010, 15:10
Последний визит: Вчера, 22:08
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 42 раз.
Награды: 2
Настоящий фанат (1) Коллекционер (1)
Заслуженная репутация: 4

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение PavelDAS » 27 авг 2014, 11:08

Vasiliy писал(а):П.К. Как объединить скриншоты в одно изображение ?

А я пользуюсь ImageMagick.
создал папку img и кидаю туда скрины с названиями (сравниваем 3 игры)
1-1, 1-2, 1-3 (меню, например)
2-1, 2-2, 2-3 (текст приветствия)
...

запускаю батник.
Текст батника:
Код: Выделить всё
..\montage.exe ".\*.jpg" -tile 3x2 -background white -geometry 275x200+0+0 ..\!GOTOVO.jpg

Настроек так куча. На любой вкус. Всё описано в html справке (папка с прогой/www/montage.html).
-tile 3x2 -- столбцы*строки
275x200+0+0 -- размер одно изображения + отступы.
PavelDAS
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 20 авг 2014, 15:31
Последний визит: 05 окт 2016, 11:56
Откуда: Минск
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 3 раз.
Регион Dreamcast: Нет консоли
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 31 авг 2014, 00:30

Программа из цикла "Учись программировать везде и на всём".
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Pianidlo » 29 ноя 2016, 22:57

Хе, конечно это скорее всего предвзятость, но мне нравится озвучка кудоса. в неё я играл в детстве, согласен, это играет большую роль в том, что мне нравится больше, однако голоса в переводе вектора и парадокса мне вообще не понравились (лет пять-шесть назад пробовал поиграть в них, но не понравился перевод).
Аватара пользователя
Pianidlo
Опытный фанат
Опытный фанат
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 0 байт
Ратио: None.
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 29 ноя 2016, 21:24
Последний визит: 18 июл 2017, 22:46
Откуда: Москва
Благодарил (а): 3 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Регион Dreamcast: Японский
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 30 ноя 2016, 04:08

Pianidlo писал(а):Хе, конечно это скорее всего предвзятость, но мне нравится озвучка кудоса. в неё я играл в детстве, согласен, это играет большую роль в том, что мне нравится больше, однако голоса в переводе вектора и парадокса мне вообще не понравились (лет пять-шесть назад пробовал поиграть в них, но не понравился перевод).

Тоже проходил кудос. Лучшая озвучка, понравилась больше всех.
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение rashan » 27 июл 2017, 17:47

Перевод неизвестного скриншота это один из двух переводов сделанных НоРГ на ПС2. Ссылка на этот перевод http://rgdb.info/base/rus-04023

Перевод только с озвучкой это первая / ранняя версия Векторовского/НоРГшного перевода. Не воровство, а просто первая версия без текста. Именно поэтому Вектор постеснялись ставить там свой логотип и обложки неопознаного перевода относятся именно к этой версии. Там зачитывается название игры в главном меню как "Резидент Иво".
http://psxplanet.ru/forum/showthread.ph ... t=veronica
Если что то перевод можно найти здесь http://psxplanet.ru/forum/showthread.ph ... t=veronica (обложки в теме не относятся к переводу).

На пс2 так же есть один редкий перевод на двух цд. Его ещё нет в общем доступе в сети http://rgdb.info/base/rus-03770
rashan
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 46.5 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 27 фев 2017, 00:18
Последний визит: 29 июл 2017, 00:26
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 27 июл 2017, 21:27

rashan писал(а):Перевод неизвестного скриншота это один из двух переводов сделанных НоРГ на ПС2. Ссылка на этот перевод http://rgdb.info/base/rus-04023

Перевод только с озвучкой это первая / ранняя версия Векторовского/НоРГшного перевода. Не воровство, а просто первая версия без текста. Именно поэтому Вектор постеснялись ставить там свой логотип и обложки неопознаного перевода относятся именно к этой версии. Там зачитывается название игры в главном меню как "Резидент Иво".
http://psxplanet.ru/forum/showthread.ph ... t=veronica
Если что то перевод можно найти здесь http://psxplanet.ru/forum/showthread.ph ... t=veronica (обложки в теме не относятся к переводу).

Прикольно.

На пс2 так же есть один редкий перевод на двух цд. Его ещё нет в общем доступе в сети http://rgdb.info/base/rus-03770

Зато в общем доступе есть сборка дрим версии от RGR с озвучкой из той версии с пс2.
topic1909.html
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение rashan » 27 июл 2017, 21:49

Lin писал(а):Зато в общем доступе есть сборка дрим версии от RGR с озвучкой из той версии с пс2.topic1909.html
Ок, круто. Спасибо за ссылку) И как тебе эта озвучка и сборка? Лучше чем ргр+вектор?
Меня более интересует текст, который показался довольно грамотном, на первый взгляд. Шрифт хромает, да, но сам текст вроде не хуже ргр. Или как ты скажешь?
rashan
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 46.5 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 27 фев 2017, 00:18
Последний визит: 29 июл 2017, 00:26
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 27 июл 2017, 21:55

Ну текст я не видел. В версию встроена только их озвучка. А озвучка норм. Я всю игру на стриме в этом варианте прошёл.
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение rashan » 27 июл 2017, 22:13

Lin писал(а):Ну текст я не видел. В версию встроена только их озвучка. А озвучка норм. Я всю игру на стриме в этом варианте прошёл.
Текст можно посмотреть по ссылке на ргдб. Там сэмпл весит. http://rgdb.info/base/rus-03770
Озвучка и у кудоса норм. И у вектора. А какая именно тебе больше понравилась?
rashan
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 46.5 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 27 фев 2017, 00:18
Последний визит: 29 июл 2017, 00:26
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение Lin » 27 июл 2017, 22:21

Я все не слушал, поэтому не могу точно сказать. Но так как проходил первый раз давно версию Кудос, то голос Клер там самый крутой для меня.
Аватара пользователя
Lin
Администратор
Администратор
 
Раздал: 2.68 ТБ
Скачал: 67.94 ГБ
Ратио: 100.462
Сообщения: 2435
Зарегистрирован: 20 фев 2010, 07:32
Последний визит: Вчера, 18:39
Благодарил (а): 64 раз.
Поблагодарили: 30 раз.
Заслуженная репутация: 1

Re: Resident Evil Code: Veronica - cравнение русских версий от разных локализаторов

Сообщение rashan » 27 июл 2017, 22:34

Lin писал(а):Я все не слушал, поэтому не могу точно сказать. Но так как проходил первый раз давно версию Кудос, то голос Клер там самый крутой для меня.
Ну у Мессиа и у Кудоса одни и те же актёры озвучки. Клер и Клеру озвучивала одна женщина.
Ну да ладно, спасибо за инфу и за ответы)
rashan
Новичок
Новичок
 
Раздал: 0 байт
Скачал: 46.5 МБ
Ратио: None.
Сообщения: 15
Зарегистрирован: 27 фев 2017, 00:18
Последний визит: 29 июл 2017, 00:26
Благодарил (а): 6 раз.
Поблагодарили: 1 раз.
Регион Dreamcast: Европейский
Заслуженная репутация: 0


Вернуться в Сравнения игр Dreamcast

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

Ресурс не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями. Если вы являетесь правообладателем какого-либо представленного материала и не желаете чтобы ссылка на него находилась в нашем каталоге, свяжитесь с нами и мы незамедлительно удалим её. Файлы для обмена на трекере предоставлены пользователями сайта, и администрация не несёт ответственности за их содержание. Просьба не заливать файлы, защищенные авторскими правами, а также файлы нелегального содержания!